1
00:00:01,050 --> 00:00:03,319
<i>Previously on
The Handmaid's Tale...</i>

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,229
We lodged a
preliminary complaint

3
00:00:05,230 --> 00:00:07,259
to Canada petitioning
for Nichole's return.

4
00:00:07,260 --> 00:00:08,869
I thought
this is what you wanted.

5
00:00:08,870 --> 00:00:10,427
Our daughter safe. In Canada.

6
00:00:10,427 --> 00:00:13,976
We'd like to arrange
a visit with Nichole.

7
00:00:14,001 --> 00:00:16,050
One visit to say goodbye.

8
00:00:16,103 --> 00:00:18,302
Serena Waterford. Luke Bankole.

9
00:00:18,303 --> 00:00:19,842
What do you want out of this?

10
00:00:19,867 --> 00:00:21,474
I just wanted to see my daughter.

11
00:00:21,499 --> 00:00:24,008
- She's not your daughter.
- Or yours.

12
00:00:24,033 --> 00:00:26,072
Do you want to hold her?

13
00:00:27,153 --> 00:00:28,502
Hi, my baby girl.

14
00:00:31,413 --> 00:00:32,872
<i>Luke, there are some things</i>

15
00:00:32,873 --> 00:00:34,092
<i>I need to tell you.</i>

16
00:00:34,117 --> 00:00:36,412
Nichole was born out of love.

17
00:00:36,413 --> 00:00:39,302
<i>Her father's a driver named Nick.</i>

18
00:00:39,303 --> 00:00:40,352
<i>You met him.</i>

19
00:00:40,377 --> 00:00:42,296
I'm doing what I need to, to survive.

20
00:00:42,673 --> 00:00:44,482
<i>You should, too. For Hannah.</i>

21
00:00:44,483 --> 00:00:45,879
<i>This is all for her.</i>

22
00:00:45,879 --> 00:00:48,188
<i>I am trying to get to her.</i>

23
00:00:48,189 --> 00:00:49,388
<i>I promise.</i>

24
00:00:49,389 --> 00:00:50,839
I love you.

25
00:00:54,999 --> 00:00:57,098
<i>We are a
family in mourning.</i>

26
00:00:57,099 --> 00:00:59,928
<i>And we make this request
to the Canadian government.</i>

27
00:00:59,929 --> 00:01:01,478
<i>Our beloved baby daughter,</i>

28
00:01:01,503 --> 00:01:04,014
Nichole Waterford, was kidnapped

29
00:01:04,039 --> 00:01:07,268
by a dangerous fugitive
fleeing our country.

30
00:01:07,269 --> 00:01:09,188
Nichole belongs in Gilead.

31
00:01:09,189 --> 00:01:10,879
We just want her back.

32
00:01:12,630 --> 00:01:14,630
♪ The Handmaid's Tale 3x06 ♪
Household

33
00:01:14,654 --> 00:01:17,654
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -

34
00:01:30,919 --> 00:01:32,958
Blessed and eternal God,

35
00:01:32,959 --> 00:01:34,958
please return this child of Gilead

36
00:01:34,959 --> 00:01:36,528
to her loving home.

37
00:01:36,529 --> 00:01:38,698
Blessed and eternal God...

38
00:01:38,699 --> 00:01:41,188
<i>I see them every day now.</i>

39
00:01:41,189 --> 00:01:43,238
<i>They've heard the Waterfords' plea.</i>

40
00:01:43,939 --> 00:01:46,158
<i>They're praying for Nichole.</i>

41
00:01:47,160 --> 00:01:49,528
<i>"Blessed and eternal God, please return</i>

42
00:01:49,529 --> 00:01:52,539
<i>this child of Gilead
to her loving home."</i>

43
00:01:53,779 --> 00:01:55,908
<i>And this is all I know about my baby.</i>

44
00:01:57,009 --> 00:01:59,188
<i>If they're praying,
then she's still safe.</i>

45
00:02:00,189 --> 00:02:02,778
<i>If they're praying, she is
still beyond their reach.</i>

46
00:02:02,779 --> 00:02:04,809
<i>Even if just.</i>

47
00:02:06,429 --> 00:02:08,728
<i>I have my own prayers.</i>

48
00:02:08,729 --> 00:02:11,329
<i>I pray that their prayers go unanswered.</i>

49
00:02:12,966 --> 00:02:15,375
<i>And I pray for Serena.</i>

50
00:02:15,376 --> 00:02:17,405
<i>May she find her way back,</i>

51
00:02:17,406 --> 00:02:19,025
<i>may she see past her broken heart</i>

52
00:02:19,026 --> 00:02:20,735
<i>and remember that Nichole is better off</i>

53
00:02:20,736 --> 00:02:22,195
<i>where she is.</i>

54
00:02:22,196 --> 00:02:24,946
<i>May she convince Fred to let things lie.</i>

55
00:02:25,826 --> 00:02:27,755
<i>Or may they both get
hit by a fucking truck.</i>

56
00:02:31,816 --> 00:02:33,796
<i>I'm honestly down for either.</i>

57
00:02:43,416 --> 00:02:45,426
Can't a Martha do that?

58
00:02:46,856 --> 00:02:49,186
Just making myself useful, sir.

59
00:02:51,856 --> 00:02:53,516
Right.

60
00:02:54,756 --> 00:02:56,776
You should go pack.

61
00:02:57,826 --> 00:02:59,415
Waterford asked to borrow you.

62
00:02:59,416 --> 00:03:01,815
He's trying to force the
Canadians to the table.

63
00:03:01,816 --> 00:03:04,455
Talk about repatriating his daughter.

64
00:03:04,456 --> 00:03:06,166
Don't call her that.

65
00:03:07,176 --> 00:03:09,626
Please, don't call her that.

66
00:03:14,186 --> 00:03:16,175
He set up a...

67
00:03:16,176 --> 00:03:18,965
week of public prayer in D.C.

68
00:03:18,966 --> 00:03:22,605
It's a good idea, actually.

69
00:03:22,606 --> 00:03:25,175
Canadians'll feel the pressure.

70
00:03:25,176 --> 00:03:27,395
He wants the whole household.

71
00:03:27,396 --> 00:03:29,396
Better visual.

72
00:03:31,806 --> 00:03:33,835
Mrs. Waterford will be there?

73
00:03:33,836 --> 00:03:35,855
Whither thou goest.

74
00:03:37,306 --> 00:03:38,676
Train's at 4:00.

75
00:04:23,176 --> 00:04:24,745
<i>National Station.</i>

76
00:04:24,746 --> 00:04:26,755
<i>National Station, next.</i>

77
00:04:47,596 --> 00:04:49,596
<i>Track change
announcement...</i>

78
00:04:52,376 --> 00:04:53,605
Ah!

79
00:04:53,606 --> 00:04:55,965
Isn't this magnificent?

80
00:04:55,966 --> 00:04:58,765
The old one was so beautiful.

81
00:04:58,766 --> 00:05:00,725
It was designed by a heretic.

82
00:05:00,726 --> 00:05:03,945
Destroyed for the glory of Gilead.

83
00:05:03,946 --> 00:05:05,985
Ah, I'm pumped.

84
00:05:06,987 --> 00:05:08,435
Didn't they used to say?

85
00:05:08,436 --> 00:05:10,065
Are you pumped, dear?

86
00:05:10,066 --> 00:05:12,605
Oh, yeah, I'm pumped, Aunt Lydia.

87
00:05:12,606 --> 00:05:15,046
No one likes a sourpuss, Ofjoseph.

88
00:05:17,966 --> 00:05:19,825
Wonderful!

89
00:05:19,826 --> 00:05:21,676
The devotion!

90
00:05:38,856 --> 00:05:40,225
All right, dear,

91
00:05:40,226 --> 00:05:41,595
see you tomorrow.

92
00:05:41,596 --> 00:05:43,385
Go to your spot.

93
00:05:43,386 --> 00:05:45,395
My spot?

94
00:05:45,396 --> 00:05:46,985
They don't stand for disorder,

95
00:05:46,986 --> 00:05:48,805
not in the capital.

96
00:05:48,806 --> 00:05:49,985
Go on, now.

97
00:05:49,986 --> 00:05:51,535
You be a good girl.

98
00:06:12,356 --> 00:06:13,795
<i>For your own safety</i>

99
00:06:13,796 --> 00:06:15,615
<i>and the safety of those you love,</i>

100
00:06:15,616 --> 00:06:17,825
<i>please stand back from
the platform edge.</i>

101
00:06:17,826 --> 00:06:19,405
<i>Remember to mind the gap</i>

102
00:06:19,406 --> 00:06:21,635
<i>between the train and the platform.</i>

103
00:06:21,636 --> 00:06:23,656
<i>Have a blessed evening.</i>

104
00:06:30,226 --> 00:06:32,256
Blessed be the fruit.

105
00:06:34,586 --> 00:06:36,666
May the Lord open.

106
00:06:38,386 --> 00:06:40,956
Welcome to Washington.

107
00:06:49,816 --> 00:06:50,985
Blessed are the silent,

108
00:06:50,986 --> 00:06:52,835
for only they will hear
the voice of the Lord.

109
00:06:52,836 --> 00:06:54,696
Head down, please.

110
00:07:00,336 --> 00:07:01,726
There you are!

111
00:07:08,816 --> 00:07:10,585
Blessed evening, Commander.

112
00:07:10,586 --> 00:07:12,915
She's ours. Waterford.

113
00:07:12,916 --> 00:07:14,735
Yes. Of course, sir.

114
00:07:14,760 --> 00:07:17,329
We're guests of High Commander Winslow.

115
00:07:17,354 --> 00:07:19,224
Praise be.

116
00:07:20,826 --> 00:07:22,676
Up you go.

117
00:07:25,706 --> 00:07:27,605
All together again.

118
00:07:27,606 --> 00:07:29,075
Isn't this nice?

119
00:07:29,763 --> 00:07:31,192
Yes, sir.

120
00:07:33,976 --> 00:07:35,925
Under His eye, Mrs. Waterford.

121
00:07:36,543 --> 00:07:38,583
I hope you're well.

122
00:07:43,416 --> 00:07:44,595
And we're off,

123
00:07:44,596 --> 00:07:47,036
like a herd of dusty turtles.

124
00:07:50,556 --> 00:07:53,495
<i>This is a pre-boarding
announcement for Columbia.</i>

125
00:07:53,496 --> 00:07:55,595
<i>Please make your way to Platform 5.</i>

126
00:07:55,596 --> 00:07:57,605
<i>Columbia on Platform 5.</i>

127
00:07:57,606 --> 00:07:59,646
May the Lord open.

128
00:08:00,966 --> 00:08:01,975
Hey.

129
00:08:01,976 --> 00:08:03,176
Hi.

130
00:08:04,176 --> 00:08:05,395
I miss you.

131
00:08:05,396 --> 00:08:06,835
You, too.

132
00:08:19,856 --> 00:08:21,896
She can't want this.

133
00:08:23,586 --> 00:08:25,405
She misses the baby.

134
00:08:25,406 --> 00:08:27,046
We all do.

135
00:08:29,366 --> 00:08:31,816
It's the only thing she ever wanted.

136
00:09:07,716 --> 00:09:10,335
Isn't this beautiful?

137
00:09:10,336 --> 00:09:13,395
We should've stayed in a hotel.

138
00:09:13,396 --> 00:09:15,405
No need to be nervous.

139
00:09:18,606 --> 00:09:20,726
I've heard
they're very down-to-earth.

140
00:09:22,386 --> 00:09:24,416
This is an opportunity.

141
00:09:27,156 --> 00:09:29,375
For <i>whom</i>?

142
00:09:29,376 --> 00:09:30,386
Us.

143
00:09:31,796 --> 00:09:33,755
All of us.

144
00:09:33,756 --> 00:09:35,155
Nichole.

145
00:09:38,076 --> 00:09:40,096
Blessed evening.

146
00:10:07,896 --> 00:10:10,285
I'm so sorry.

147
00:10:10,286 --> 00:10:12,605
Conference calls.

148
00:10:12,606 --> 00:10:13,705
Welcome.

149
00:10:15,406 --> 00:10:16,735
Blessed evening.

150
00:10:16,736 --> 00:10:18,766
It's an honor, Commander.

151
00:10:20,386 --> 00:10:22,135
Waterford.

152
00:10:22,712 --> 00:10:24,881
Thank you for inviting
us to your blessed home.

153
00:10:24,906 --> 00:10:26,065
You can thank Mrs. Winslow

154
00:10:26,066 --> 00:10:27,486
for the invitation.

155
00:10:28,546 --> 00:10:30,185
I will be sure to.

156
00:10:30,186 --> 00:10:31,595
Thank you.

157
00:10:31,596 --> 00:10:33,466
Please.

158
00:10:35,166 --> 00:10:37,685
Well.

159
00:10:37,686 --> 00:10:40,105
We have an exciting week planned.

160
00:10:40,106 --> 00:10:41,766
Yes.

161
00:10:43,296 --> 00:10:45,995
We have to be judicious

162
00:10:45,996 --> 00:10:48,985
about the images we
release to the world.

163
00:10:48,986 --> 00:10:50,245
Absolutely.

164
00:10:50,246 --> 00:10:52,286
The correct image can sway opinion.

165
00:10:57,806 --> 00:10:59,135
Good night, Daddy!

166
00:10:59,160 --> 00:11:00,649
Good night, my love!

167
00:11:02,866 --> 00:11:04,585
This is Polly,

168
00:11:04,586 --> 00:11:06,345
who obviously has
forgotten how to knock.

169
00:11:06,346 --> 00:11:08,895
Blessed evening, Polly.

170
00:11:10,756 --> 00:11:12,925
Oh-oh, oh!

171
00:11:15,176 --> 00:11:16,715
Where are my boys? Okay.

172
00:11:20,536 --> 00:11:21,555
Micah!

173
00:11:21,556 --> 00:11:22,565
There's my boys. Okay!

174
00:11:22,566 --> 00:11:25,625
Jeez! Everyone else is ready for bed.

175
00:11:25,626 --> 00:11:26,925
Hi.

176
00:11:26,926 --> 00:11:27,955
Hi!

177
00:11:29,816 --> 00:11:31,385
Welcome. I'm Olivia.

178
00:11:31,386 --> 00:11:32,895
It's just lovely to meet you.

179
00:11:32,896 --> 00:11:33,915
A pleasure.

180
00:11:33,916 --> 00:11:35,365
Thank you for inviting us

181
00:11:35,366 --> 00:11:36,615
to your blessed home.

182
00:11:36,616 --> 00:11:38,485
Please forgive our chaos.

183
00:11:38,486 --> 00:11:40,936
Introduce yourselves to
Mr. and Mrs. Waterford.

184
00:11:41,986 --> 00:11:43,335
This is Isaiah.

185
00:11:43,336 --> 00:11:45,425
He's the easy one,
if you can believe it.

186
00:11:45,426 --> 00:11:46,915
Oh. Hello.

187
00:11:46,916 --> 00:11:48,795
Uh, I'm Serena Joy.

188
00:11:48,796 --> 00:11:50,315
It's a pleasure to meet all of you.

189
00:11:50,316 --> 00:11:51,345
How do you do.

190
00:11:51,346 --> 00:11:52,515
- Fred Waterford.
- Hi.

191
00:11:52,516 --> 00:11:54,195
- How do you, sir?
- I'm Sadie.

192
00:11:54,196 --> 00:11:56,055
Are they all yours?

193
00:11:56,056 --> 00:11:57,905
Who else's would they be? Micah!

194
00:12:06,636 --> 00:12:08,175
Tamara,

195
00:12:08,176 --> 00:12:09,865
can you get them settled, please?

196
00:12:11,186 --> 00:12:12,455
Okay. Let's get dinner.

197
00:12:48,756 --> 00:12:51,125
Have you ever
seen that many before?

198
00:12:51,126 --> 00:12:52,295
No.

199
00:12:53,396 --> 00:12:55,595
The most I've ever
seen in one house was...

200
00:12:55,596 --> 00:12:56,815
three.

201
00:12:57,816 --> 00:12:59,836
They had, like, <i>five.</i>

202
00:13:06,376 --> 00:13:08,175
You'll be staying here,

203
00:13:08,176 --> 00:13:09,405
with Ofgeorge.

204
00:13:10,506 --> 00:13:11,585
Praise be.

205
00:13:11,610 --> 00:13:12,640
Thank you.

206
00:13:18,386 --> 00:13:20,355
They have a Handmaid?

207
00:13:20,356 --> 00:13:22,185
Privileges of rank,

208
00:13:22,186 --> 00:13:23,305
I guess.

209
00:13:24,806 --> 00:13:25,985
Blessed night.

210
00:13:45,816 --> 00:13:46,895
Yes?

211
00:13:50,816 --> 00:13:52,455
Settling in?

212
00:13:52,456 --> 00:13:53,885
Yes.

213
00:13:55,826 --> 00:13:58,186
Thank you for checking in.

214
00:14:00,626 --> 00:14:01,685
All those children.

215
00:14:01,686 --> 00:14:03,335
It's remarkable.

216
00:14:03,336 --> 00:14:04,605
It's a miracle.

217
00:14:06,206 --> 00:14:07,345
A miracle.

218
00:14:08,346 --> 00:14:10,425
Someday it won't be so unusual,

219
00:14:11,826 --> 00:14:12,915
by His grace.

220
00:14:15,586 --> 00:14:16,586
Is there any news

221
00:14:16,587 --> 00:14:18,276
from Commander Winslow about tomorrow?

222
00:14:19,586 --> 00:14:21,805
Oh, still nothing from the Canadians.

223
00:14:21,806 --> 00:14:23,385
They...

224
00:14:23,386 --> 00:14:25,925
could ask a neutral party to intervene.

225
00:14:26,826 --> 00:14:27,965
They could.

226
00:14:27,966 --> 00:14:29,085
I pray.

227
00:14:30,186 --> 00:14:31,615
Our turnaround will be fast.

228
00:14:31,616 --> 00:14:33,195
Film in the morning,

229
00:14:33,196 --> 00:14:35,825
get images on Canadian news by night.

230
00:14:35,826 --> 00:14:37,605
Bottom line, the more...

231
00:14:37,606 --> 00:14:38,815
media we generate,

232
00:14:38,816 --> 00:14:40,846
the more pressure they'll feel.

233
00:14:42,826 --> 00:14:44,075
Trust me.

234
00:14:44,976 --> 00:14:46,085
<i>This</i>,

235
00:14:47,186 --> 00:14:48,596
I know about.

236
00:14:51,946 --> 00:14:55,195
I should probably get some rest.

237
00:14:55,196 --> 00:14:56,475
Of course.

238
00:14:56,476 --> 00:14:58,486
I still have work to do.

239
00:15:02,286 --> 00:15:03,456
Here.

240
00:15:08,176 --> 00:15:09,995
Just so everything looks...

241
00:15:09,996 --> 00:15:11,416
right.

242
00:15:15,986 --> 00:15:17,176
Good night, Fred.

243
00:16:14,826 --> 00:16:15,986
Hey.

244
00:16:18,726 --> 00:16:20,656
Blessed be the fruit.

245
00:16:27,796 --> 00:16:29,836
I'm Ofjoseph.

246
00:16:37,386 --> 00:16:39,825
I'm sorry to invade
your space like this.

247
00:16:46,186 --> 00:16:47,616
Pray, forgive me.

248
00:16:50,386 --> 00:16:51,995
So, you must be...

249
00:16:52,996 --> 00:16:54,095
Ofgeorge?

250
00:17:05,376 --> 00:17:07,016
Sorry.

251
00:17:10,166 --> 00:17:11,806
Nice to meet you.

252
00:17:39,376 --> 00:17:40,815
Is this all we have?

253
00:17:40,816 --> 00:17:42,285
I believe so, Commander.

254
00:17:42,286 --> 00:17:44,175
They do have duties of their own.

255
00:17:44,176 --> 00:17:46,175
What about their
duties to their country?

256
00:17:46,176 --> 00:17:47,615
All right. Bring 'em over here.

257
00:17:47,640 --> 00:17:48,899
Go on now, girls.

258
00:17:49,176 --> 00:17:50,395
That's it.

259
00:17:50,396 --> 00:17:52,395
Semi-circle.

260
00:17:52,396 --> 00:17:53,666
Facing the wings.

261
00:17:56,596 --> 00:17:57,706
Good.

262
00:18:03,616 --> 00:18:05,815
Ofjoseph? You'll...

263
00:18:05,816 --> 00:18:07,555
stand in the middle,

264
00:18:07,580 --> 00:18:10,069
between Mrs. Waterford

265
00:18:10,543 --> 00:18:11,792
and myself.

266
00:18:12,196 --> 00:18:13,275
Come up.

267
00:18:15,042 --> 00:18:16,572
Come, come.

268
00:18:24,626 --> 00:18:25,766
Thank you.

269
00:18:28,406 --> 00:18:29,585
Handmaids...

270
00:18:29,586 --> 00:18:30,595
Serena.

271
00:18:30,596 --> 00:18:31,985
The cameras
can be distracting.

272
00:18:31,986 --> 00:18:33,395
Try and forget they're there.

273
00:18:33,396 --> 00:18:35,965
How many more of these
videos is he gonna do?

274
00:18:35,966 --> 00:18:37,605
And remember to be at peace.

275
00:18:37,606 --> 00:18:39,205
- As many as it takes.
- Okay.

276
00:18:39,206 --> 00:18:40,315
Everyone ready?

277
00:18:40,316 --> 00:18:42,645
Now, Ofjoseph, <i>I'll</i> start.

278
00:18:42,646 --> 00:18:44,335
They'll follow <i>your</i> lead to pray.

279
00:18:44,336 --> 00:18:45,356
Understand?

280
00:18:47,620 --> 00:18:50,017
This is going to be
sweeping and stately.

281
00:18:51,476 --> 00:18:53,906
I want a real feeling of grandeur.

282
00:18:56,026 --> 00:18:57,421
Looks beautiful, sir.

283
00:18:57,975 --> 00:18:59,074
Well, hello,

284
00:18:59,099 --> 00:19:00,238
Commander.

285
00:19:02,896 --> 00:19:04,926
What a nice surprise.

286
00:19:06,176 --> 00:19:07,585
I uh, I called on the Winslows,

287
00:19:07,586 --> 00:19:09,405
they sent me over.

288
00:19:09,406 --> 00:19:10,825
Really?

289
00:19:10,826 --> 00:19:13,775
I thought you were
on your way to the Front?

290
00:19:13,776 --> 00:19:15,746
I should be getting my orders any day.

291
00:19:18,616 --> 00:19:19,875
Would you mind

292
00:19:20,165 --> 00:19:21,444
standing in for me?

293
00:19:22,156 --> 00:19:24,246
Just for this shot.

294
00:19:36,536 --> 00:19:37,825
Nice girl like you

295
00:19:37,826 --> 00:19:39,656
in a place like this.

296
00:19:44,766 --> 00:19:47,296
Good, good.

297
00:19:50,946 --> 00:19:52,315
Thank you...

298
00:19:53,316 --> 00:19:54,316
son.

299
00:20:04,826 --> 00:20:05,966
Ready?

300
00:20:10,426 --> 00:20:11,625
Action.

301
00:20:14,936 --> 00:20:16,485
He who is merciful,

302
00:20:18,386 --> 00:20:20,396
hear our prayer.

303
00:21:01,156 --> 00:21:02,285
Cheers to the queens.

304
00:21:02,286 --> 00:21:03,805
And cheers to the prince.

305
00:21:03,806 --> 00:21:05,955
Yes, yes, and
he can have some more.

306
00:21:05,956 --> 00:21:07,325
And scoop this around.

307
00:21:07,326 --> 00:21:09,335
But the secret is, you go very fast.

308
00:21:23,396 --> 00:21:25,096
Good morning, Mrs. Waterford.

309
00:21:26,396 --> 00:21:27,405
Good morning.

310
00:21:27,406 --> 00:21:30,265
Yum, yum, yum, yum.

311
00:21:32,396 --> 00:21:34,426
Serena.

312
00:21:38,086 --> 00:21:40,256
I know you don't want this.

313
00:21:48,226 --> 00:21:50,256
Please talk to me.

314
00:21:58,186 --> 00:22:00,186
We can talk if you like.

315
00:22:03,376 --> 00:22:05,185
But you have to understand that

316
00:22:05,186 --> 00:22:08,066
seeing her changed everything for me.

317
00:22:11,976 --> 00:22:13,616
I know.

318
00:22:20,176 --> 00:22:22,196
Then what is there to talk about?

319
00:22:24,396 --> 00:22:26,585
Because seeing her changed...

320
00:22:26,586 --> 00:22:28,235
you.

321
00:22:30,966 --> 00:22:32,175
It changed you,

322
00:22:32,176 --> 00:22:33,515
it didn't change...

323
00:22:33,516 --> 00:22:34,525
this...

324
00:22:34,526 --> 00:22:35,546
place.

325
00:22:39,816 --> 00:22:41,595
She deserves...

326
00:22:42,596 --> 00:22:43,756
better.

327
00:22:47,616 --> 00:22:49,836
Our girl deserves better.

328
00:22:52,426 --> 00:22:54,365
And I <i>know</i>

329
00:22:54,366 --> 00:22:56,376
that you know that.

330
00:23:05,966 --> 00:23:07,966
They seem happy here.

331
00:23:10,386 --> 00:23:12,266
Have you seen their Handmaid?

332
00:23:14,016 --> 00:23:15,665
Rita.

333
00:23:15,666 --> 00:23:17,165
Rita, can you steam this...

334
00:23:17,166 --> 00:23:18,765
Yes, yes, of course.

335
00:23:18,766 --> 00:23:19,785
... for me, please?

336
00:23:19,786 --> 00:23:21,175
Commander Waterford.

337
00:23:21,176 --> 00:23:22,176
Thank you.

338
00:23:22,177 --> 00:23:24,065
We've got movement.

339
00:23:24,442 --> 00:23:25,761
Canadians have asked the Swiss

340
00:23:25,786 --> 00:23:27,086
to conduct interviews.

341
00:23:30,576 --> 00:23:32,585
They'll act as a neutral party.

342
00:23:32,586 --> 00:23:34,805
What does this mean for Nichole?

343
00:23:35,337 --> 00:23:36,616
It's a small step,

344
00:23:37,586 --> 00:23:38,956
but it's a step.

345
00:23:40,349 --> 00:23:42,249
They've asked to speak
with the whole household.

346
00:23:43,966 --> 00:23:45,176
Together.

347
00:23:53,186 --> 00:23:54,506
Please.

348
00:24:02,596 --> 00:24:04,616
Put on a clean dress.

349
00:24:06,386 --> 00:24:08,396
We all want to make a good impression.

350
00:24:55,576 --> 00:24:57,965
Thank you,
Mr. and Mrs. Waterford.

351
00:24:57,966 --> 00:24:59,955
That was illuminating.

352
00:24:59,956 --> 00:25:01,535
Thank you
for helping us rectify

353
00:25:01,536 --> 00:25:03,585
this tragic injustice.

354
00:25:03,586 --> 00:25:04,636
Yes.

355
00:25:07,446 --> 00:25:10,855
Next, we will speak with Ofjoseph.

356
00:25:10,966 --> 00:25:12,925
Of course. Ofjoseph!

357
00:25:12,926 --> 00:25:13,965
Thank you, Commander.

358
00:25:13,966 --> 00:25:15,986
We'd like to speak with her alone.

359
00:25:18,966 --> 00:25:20,805
Well, she's here as a...

360
00:25:20,806 --> 00:25:21,975
member of...

361
00:25:21,976 --> 00:25:23,785
my household. In our culture,

362
00:25:24,796 --> 00:25:25,985
it wouldn't be appropriate.

363
00:25:27,186 --> 00:25:28,415
Yes.

364
00:25:28,416 --> 00:25:31,805
But we would like to
speak with her alone.

365
00:25:31,806 --> 00:25:34,246
As long as Ofjoseph has no objection.

366
00:25:38,386 --> 00:25:40,176
None at all.

367
00:25:41,206 --> 00:25:42,236
Good.

368
00:25:56,376 --> 00:25:57,646
Don't be stupid.

369
00:25:59,816 --> 00:26:00,946
If you please.

370
00:26:41,308 --> 00:26:43,338
Ofjoseph, is that right?

371
00:26:47,508 --> 00:26:48,917
Do you prefer Ms. Osborn?

372
00:26:50,118 --> 00:26:51,277
June is fine.

373
00:26:52,378 --> 00:26:53,478
Send them out.

374
00:26:55,288 --> 00:26:57,307
You can be candid in this room,

375
00:26:57,308 --> 00:26:58,598
Ms. Osborn.

376
00:26:59,328 --> 00:27:01,327
If you want me to talk to you,

377
00:27:01,328 --> 00:27:02,438
then send them out.

378
00:27:12,978 --> 00:27:14,948
What would you like us to know?

379
00:27:16,108 --> 00:27:18,328
I am the child's mother.

380
00:27:19,948 --> 00:27:22,868
And I want Nichole to stay in Canada.

381
00:27:24,088 --> 00:27:25,517
I see.

382
00:27:25,518 --> 00:27:27,957
I do not expect you
to feel sorry for me

383
00:27:28,558 --> 00:27:29,897
or to...

384
00:27:29,898 --> 00:27:32,348
promise that you're
going to change things.

385
00:27:35,508 --> 00:27:37,768
I just need to keep Nichole there.

386
00:27:38,508 --> 00:27:40,627
We understand your feelings.

387
00:27:41,728 --> 00:27:44,158
The situation is complicated.

388
00:27:47,138 --> 00:27:49,518
Commander Waterford is not her father.

389
00:27:50,518 --> 00:27:51,727
We do know that,

390
00:27:51,728 --> 00:27:53,747
from our associates in Canada.

391
00:27:54,074 --> 00:27:55,884
There was an audio cassette.

392
00:28:03,098 --> 00:28:04,717
So she can stay there, then.

393
00:28:05,718 --> 00:28:07,427
If that's what both her parents want.

394
00:28:08,528 --> 00:28:09,947
Gilead is ah...

395
00:28:09,948 --> 00:28:12,287
an extremely powerful country...

396
00:28:12,288 --> 00:28:13,427
militarily.

397
00:28:14,128 --> 00:28:17,128
Canada is eager to avoid conflict.

398
00:28:18,728 --> 00:28:21,258
What do you need from me
in order to keep her there?

399
00:28:23,848 --> 00:28:25,327
Our biggest gap

400
00:28:25,328 --> 00:28:26,507
is information.

401
00:28:26,508 --> 00:28:29,117
Gilead has been
a black box for years.

402
00:28:29,118 --> 00:28:30,537
We don't know how decisions are made,

403
00:28:30,538 --> 00:28:32,387
where the power lies.

404
00:28:32,770 --> 00:28:34,599
The more we know,

405
00:28:35,318 --> 00:28:36,927
the more we can do.

406
00:28:36,928 --> 00:28:39,527
What if I brought you
someone who would talk?

407
00:28:39,528 --> 00:28:40,587
A Commander.

408
00:28:41,888 --> 00:28:43,577
An Eye.

409
00:28:43,578 --> 00:28:46,247
It seems unlikely that
kind of person would...

410
00:28:46,248 --> 00:28:47,257
be cooperative.

411
00:28:47,640 --> 00:28:48,979
I'll persuade him.

412
00:28:50,538 --> 00:28:52,087
From the cassette.

413
00:28:52,088 --> 00:28:53,807
The father of the child.

414
00:28:53,808 --> 00:28:56,258
Are you two
still in a relationship?

415
00:28:58,118 --> 00:28:59,277
It's...

416
00:28:59,878 --> 00:29:01,117
It's complicated.

417
00:29:02,418 --> 00:29:04,447
If Commander
Blaine would talk to us,

418
00:29:04,448 --> 00:29:08,507
it could be of enormous consequence.

419
00:29:08,508 --> 00:29:11,757
It could help us to protect Nichole.

420
00:29:12,255 --> 00:29:13,794
That would be the trade, then?

421
00:29:13,819 --> 00:29:16,588
I don't know that
we can promise explicitly.

422
00:29:16,613 --> 00:29:18,873
I need it to be explicit.

423
00:29:26,938 --> 00:29:29,297
Bring us Commander Blaine,

424
00:29:29,597 --> 00:29:31,107
and we have a deal.

425
00:30:01,888 --> 00:30:05,527
<i>♪ Everyday it's a-getting closer ♪</i>

426
00:30:05,528 --> 00:30:09,107
<i>♪ Going faster than a rollercoaster ♪</i>

427
00:30:09,108 --> 00:30:13,897
<i>♪ Love like yours will
surely come my way ♪</i>

428
00:30:13,898 --> 00:30:16,127
<i>♪ A-hey, a-hey-hey ♪</i>

429
00:30:18,958 --> 00:30:21,597
You brought the Swiss to the table.

430
00:30:21,598 --> 00:30:22,627
Power of prayer.

431
00:30:22,628 --> 00:30:23,717
No.

432
00:30:23,718 --> 00:30:25,808
The presentation of that power.

433
00:30:28,878 --> 00:30:30,097
A stroke of genius.

434
00:30:31,098 --> 00:30:32,738
Very kind.

435
00:30:34,308 --> 00:30:36,328
You know,

436
00:30:38,508 --> 00:30:40,517
I underestimated you, though, Waterford.

437
00:30:40,518 --> 00:30:42,548
I'd heard about your recent...

438
00:30:44,618 --> 00:30:46,638
difficulties, and...

439
00:30:47,918 --> 00:30:49,938
Well, I made assumptions.

440
00:30:51,798 --> 00:30:53,428
Stand up.

441
00:30:55,968 --> 00:30:58,008
Here's to your bright future.

442
00:30:59,168 --> 00:31:01,187
Perhaps here in D.C.

443
00:31:03,508 --> 00:31:04,727
A posting in D.C.

444
00:31:04,728 --> 00:31:06,078
would be an honor, sir.

445
00:31:11,280 --> 00:31:13,709
George, please.

446
00:31:20,888 --> 00:31:22,207
We'll just let this...

447
00:31:23,308 --> 00:31:24,718
ordeal play out.

448
00:31:28,748 --> 00:31:30,768
But a man of your talents...

449
00:31:34,198 --> 00:31:35,507
could be an asset.

450
00:31:37,308 --> 00:31:38,737
- Daddy?
- Yes, love.

451
00:31:38,738 --> 00:31:40,047
Would you and Mr. Waterford

452
00:31:40,048 --> 00:31:41,207
have a tea party with me?

453
00:31:41,208 --> 00:31:42,297
I can think of nothing

454
00:31:42,298 --> 00:31:43,908
I'd rather do. Fred?

455
00:31:44,948 --> 00:31:46,747
You'll never taste a better cup of tea.

456
00:31:49,308 --> 00:31:50,687
Oh!

457
00:31:50,688 --> 00:31:52,557
Then I...

458
00:31:52,558 --> 00:31:54,407
happily accept your...

459
00:31:55,508 --> 00:31:56,737
kind invitation.

460
00:31:56,738 --> 00:31:57,877
Yay!

461
00:32:20,088 --> 00:32:22,107
Let the tea party begin.

462
00:32:22,108 --> 00:32:23,897
We have to take care of you...

463
00:32:23,898 --> 00:32:26,267
your lions, I mean...

464
00:32:30,488 --> 00:32:33,427
Oversized
children, aren't they?

465
00:32:33,428 --> 00:32:34,437
Men.

466
00:32:34,438 --> 00:32:36,448
Yes, Fred can be a bit much.

467
00:32:38,298 --> 00:32:39,717
Whenever he gets a new idea,

468
00:32:39,718 --> 00:32:41,107
he gets very excited.

469
00:32:41,108 --> 00:32:42,447
George is the same

470
00:32:42,448 --> 00:32:43,907
when he finds a new friend.

471
00:32:45,108 --> 00:32:47,727
I know this is a bit taboo,

472
00:32:47,728 --> 00:32:49,878
but I loved your book.

473
00:32:53,098 --> 00:32:54,437
Thank you.

474
00:32:55,738 --> 00:32:58,087
It's very kind of you to say.

475
00:32:58,088 --> 00:32:59,727
You... You really...

476
00:32:59,728 --> 00:33:01,497
just saved me.

477
00:33:01,498 --> 00:33:03,527
You should have seen us before.

478
00:33:03,528 --> 00:33:05,697
Me at one corporate law firm,

479
00:33:05,698 --> 00:33:07,457
George at another.

480
00:33:08,022 --> 00:33:09,917
No time for a family.

481
00:33:09,918 --> 00:33:11,557
You have a beautiful family now.

482
00:33:12,458 --> 00:33:13,637
You will too.

483
00:33:14,438 --> 00:33:16,327
I think
there's something missing

484
00:33:16,328 --> 00:33:17,447
from the tea.

485
00:33:18,691 --> 00:33:20,260
Sorry to intrude. Uh...

486
00:33:20,518 --> 00:33:22,958
May we borrow some sugar?

487
00:33:31,728 --> 00:33:33,358
Of course.

488
00:33:42,738 --> 00:33:43,897
Hey, that's mine!

489
00:33:43,898 --> 00:33:45,538
Oh!

490
00:33:50,063 --> 00:33:51,702
Lost my lion.

491
00:33:54,898 --> 00:33:56,107
Got sugar.

492
00:33:56,108 --> 00:33:57,538
Okay.

493
00:34:16,528 --> 00:34:18,478
Someone's here.

494
00:34:19,518 --> 00:34:20,658
Outside.

495
00:34:38,058 --> 00:34:40,117
That way?

496
00:34:40,118 --> 00:34:41,558
Okay.

497
00:35:11,318 --> 00:35:13,358
- Hi.
- Hey.

498
00:35:27,308 --> 00:35:28,368
What?

499
00:35:32,898 --> 00:35:36,168
The Swiss are gonna act as
a neutral party for Nichole.

500
00:35:39,098 --> 00:35:40,887
I made a deal with them

501
00:35:40,888 --> 00:35:42,538
to keep her in Canada.

502
00:35:44,528 --> 00:35:46,568
You made a deal with the Swiss?

503
00:35:48,738 --> 00:35:50,327
I need you.

504
00:35:50,328 --> 00:35:51,737
- I need your help.
- No.

505
00:35:51,738 --> 00:35:53,317
Yes. I... They need information.

506
00:35:53,318 --> 00:35:54,357
They don't give a shit about us.

507
00:35:54,358 --> 00:35:55,507
Nick.

508
00:35:56,108 --> 00:35:57,788
Nick.

509
00:35:58,954 --> 00:36:00,973
- They're politicians.
- I know.

510
00:36:00,998 --> 00:36:02,207
They have their own agenda.

511
00:36:02,232 --> 00:36:03,312
So do I.

512
00:36:07,088 --> 00:36:08,327
You get in bed with a government,

513
00:36:08,328 --> 00:36:09,978
and it's not so easy to get out.

514
00:36:18,558 --> 00:36:20,568
This is your one chance.

515
00:36:25,398 --> 00:36:26,708
This is it.

516
00:36:29,898 --> 00:36:31,727
This is your chance

517
00:36:31,728 --> 00:36:33,317
to be a father

518
00:36:33,318 --> 00:36:34,478
to our daughter.

519
00:36:43,738 --> 00:36:46,548
How many of those do you think
you're gonna get?

520
00:36:50,898 --> 00:36:52,938
It's tomorrow morning.

521
00:37:00,428 --> 00:37:02,098
Okay.

522
00:37:03,128 --> 00:37:04,768
Okay.

523
00:37:08,838 --> 00:37:10,678
Thank you.

524
00:37:19,438 --> 00:37:20,737
Mr. Blaine.

525
00:37:24,708 --> 00:37:25,838
This way.

526
00:37:42,674 --> 00:37:44,863
Well.

527
00:37:44,888 --> 00:37:46,918
Thank you so much for your time.

528
00:37:48,168 --> 00:37:50,567
You'll be in touch with updates?

529
00:37:50,568 --> 00:37:51,687
Of course.

530
00:37:51,688 --> 00:37:53,708
Let us get your coat.

531
00:38:07,518 --> 00:38:09,368
What's going on?

532
00:38:10,518 --> 00:38:12,878
We're recommending discussions continue.

533
00:38:18,698 --> 00:38:20,438
Discussions about what?

534
00:38:21,838 --> 00:38:23,278
Hmm?

535
00:38:24,898 --> 00:38:26,307
About bringing her back here?

536
00:38:26,308 --> 00:38:28,278
About bringing her back to this place?

537
00:38:29,308 --> 00:38:30,887
Nothing has been decided.

538
00:38:30,888 --> 00:38:32,247
But yes.

539
00:38:32,248 --> 00:38:33,607
What about Nick?

540
00:38:33,608 --> 00:38:35,097
We won't be able to do business

541
00:38:35,098 --> 00:38:36,347
with Mr. Blaine.

542
00:38:36,348 --> 00:38:38,077
You made a deal!

543
00:38:38,078 --> 00:38:40,117
I don't think you
know who Mr. Blaine is.

544
00:38:40,118 --> 00:38:41,817
<i>Or</i> who he was.

545
00:38:41,818 --> 00:38:44,827
Our research indicates
he is <i>not</i> to be trusted.

546
00:38:44,828 --> 00:38:46,287
No, there's been...

547
00:38:46,288 --> 00:38:48,357
There's some kind of mistake.

548
00:38:48,358 --> 00:38:49,927
I will talk to him.

549
00:38:49,928 --> 00:38:51,498
He's left for Chicago.

550
00:38:52,498 --> 00:38:54,837
Some people are <i>not</i> to be dealt with.

551
00:38:54,838 --> 00:38:55,857
Now.

552
00:38:55,858 --> 00:38:56,887
Will we see you

553
00:38:56,888 --> 00:38:59,037
at this afternoon's prayers?

554
00:38:59,738 --> 00:39:00,947
You're more than welcome

555
00:39:00,948 --> 00:39:02,067
to watch the taping.

556
00:39:02,068 --> 00:39:03,107
Ah, no.

557
00:39:03,108 --> 00:39:04,907
Thank you for the invitation.

558
00:39:04,908 --> 00:39:08,347
But I'm sure I'll see
the finished product.

559
00:39:08,348 --> 00:39:09,948
Thank you.

560
00:39:20,488 --> 00:39:22,528
What did Nick do?

561
00:39:26,498 --> 00:39:28,498
Before he was a driver?

562
00:39:32,538 --> 00:39:34,538
He served Gilead.

563
00:39:40,518 --> 00:39:42,538
How did he serve Gilead?

564
00:39:43,678 --> 00:39:45,308
Tell me.

565
00:39:46,968 --> 00:39:49,208
He was a soldier in the crusade.

566
00:39:53,488 --> 00:39:55,508
We wouldn't be here without him.

567
00:40:07,578 --> 00:40:09,147
All this time you spent together

568
00:40:09,148 --> 00:40:11,147
and he never mentioned anything.

569
00:41:02,298 --> 00:41:04,318
Almost time to go.

570
00:41:07,888 --> 00:41:09,898
Ah. Let's take a look at you.

571
00:41:18,528 --> 00:41:19,558
Ah!

572
00:41:21,678 --> 00:41:23,548
Are you all right?

573
00:41:25,508 --> 00:41:27,107
I'm just tired, Aunt Lydia.

574
00:41:27,108 --> 00:41:28,108
Huh.

575
00:41:28,109 --> 00:41:29,738
One more thing.

576
00:42:06,858 --> 00:42:08,097
Can I ask you...

577
00:42:08,998 --> 00:42:11,897
Can I ask you a question, Aunt Lydia?

578
00:42:11,898 --> 00:42:13,528
What is it?

579
00:42:18,538 --> 00:42:21,418
Do you want us all to be silenced?

580
00:42:27,678 --> 00:42:28,777
No.

581
00:42:29,878 --> 00:42:31,008
No, I don't.

582
00:42:36,058 --> 00:42:37,438
Ah.

583
00:42:38,130 --> 00:42:39,779
This trip...

584
00:42:40,108 --> 00:42:42,527
has been tiring, hasn't it?

585
00:42:42,528 --> 00:42:43,948
Yes.

586
00:42:45,568 --> 00:42:46,687
It'll be good to...

587
00:42:46,688 --> 00:42:47,838
be home.

588
00:42:48,868 --> 00:42:49,927
It will.

589
00:42:51,508 --> 00:42:53,548
When I get tired...

590
00:42:56,538 --> 00:42:57,897
I still

591
00:42:58,298 --> 00:42:59,717
try to think

592
00:43:01,518 --> 00:43:03,907
of the good I can do

593
00:43:04,908 --> 00:43:06,288
in God's world.

594
00:43:08,418 --> 00:43:09,507
If I can help

595
00:43:09,508 --> 00:43:11,850
just one person,

596
00:43:14,876 --> 00:43:16,057
one soul,

597
00:43:18,428 --> 00:43:19,768
that's enough.

598
00:43:29,878 --> 00:43:31,898
I think of you, dear.

599
00:44:14,618 --> 00:44:16,258
I don't...

600
00:44:19,128 --> 00:44:21,148
Can you help me?

601
00:45:09,508 --> 00:45:10,968
Let's go.

602
00:46:39,598 --> 00:46:40,777
That's nice.

603
00:46:41,978 --> 00:46:43,588
The silence.

604
00:46:52,477 --> 00:46:54,487
You could return the favor.

605
00:47:01,317 --> 00:47:03,636
You know, let's just stop.

606
00:47:03,637 --> 00:47:04,777
Please.

607
00:47:09,477 --> 00:47:10,846
This is all gonna be over soon.

608
00:47:10,847 --> 00:47:12,666
You're gonna get to go back home,

609
00:47:12,667 --> 00:47:13,946
and we're gonna stay here.

610
00:47:13,947 --> 00:47:15,266
And you and I will finally

611
00:47:15,267 --> 00:47:17,067
be free of one another.

612
00:47:18,467 --> 00:47:20,677
You will never be free of me.

613
00:47:23,197 --> 00:47:24,846
You will never be free of me

614
00:47:24,847 --> 00:47:27,277
until both of my children are safe.

615
00:47:29,317 --> 00:47:32,016
That is my constant prayer for Nichole.

616
00:47:32,017 --> 00:47:34,047
I <i>trusted</i> you.

617
00:47:35,777 --> 00:47:39,046
To let her have the best life possible.

618
00:47:39,047 --> 00:47:40,286
To do the right thing.

619
00:47:40,287 --> 00:47:42,296
And I trusted you to stay with her.

620
00:47:42,321 --> 00:47:43,599
I gave her the name of Nichole.

621
00:47:43,624 --> 00:47:46,026
I did that to honor you
for getting her out.

622
00:47:46,027 --> 00:47:47,756
You will not let her go!

623
00:47:47,757 --> 00:47:49,336
Because I love her!

624
00:47:49,361 --> 00:47:50,700
This isn't love.

625
00:47:51,677 --> 00:47:53,466
You can't love!

626
00:47:53,467 --> 00:47:55,416
You don't know how!

627
00:47:56,517 --> 00:47:59,676
Serena, you built this whole world

628
00:47:59,677 --> 00:48:02,707
just so that you can have someone.

629
00:48:04,667 --> 00:48:05,857
But it didn't work.

630
00:48:08,477 --> 00:48:10,497
You're small.

631
00:48:12,347 --> 00:48:14,367
You're cruel.

632
00:48:16,047 --> 00:48:17,317
And you're empty.

633
00:48:25,567 --> 00:48:27,466
You will always be...

634
00:48:28,267 --> 00:48:29,927
empty.

635
00:48:48,747 --> 00:48:51,056
I should have put a ring in your mouth

636
00:48:51,057 --> 00:48:52,427
the day that we met.

637
00:48:56,257 --> 00:48:57,856
I should have let you burn

638
00:48:57,857 --> 00:48:59,696
when I had the chance.

639
00:51:31,247 --> 00:51:32,696
Look at this.

640
00:51:34,157 --> 00:51:35,577
Ready?

641
00:52:32,207 --> 00:52:34,386
Lord above,

642
00:52:34,387 --> 00:52:36,496
we beseech you,

643
00:52:36,497 --> 00:52:38,027
hear our prayer.

644
00:52:56,487 --> 00:52:58,486
Hear...

645
00:52:58,487 --> 00:53:00,276
our prayer.

646
00:53:26,037 --> 00:53:28,556
Children are a heritage from the Lord.

647
00:53:29,257 --> 00:53:30,316
Offspring,

648
00:53:30,317 --> 00:53:32,226
a reward from him.

649
00:53:33,127 --> 00:53:36,906
Like arrows in the hands of a warrior,

650
00:53:38,007 --> 00:53:40,616
are children born in one's youth.

651
00:53:41,517 --> 00:53:42,526
Blessed

652
00:53:43,034 --> 00:53:45,423
is the man whose quiver is full of them.

653
00:53:46,317 --> 00:53:47,856
They will not be put to shame

654
00:53:50,047 --> 00:53:52,064
when they contend with their enemies.

655
00:53:53,247 --> 00:53:54,897
Hear our prayer.

656
00:54:20,651 --> 00:54:25,651
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -


